译文
鲁哀侯丢下鲁国逃到了齐国,齐侯说:“您为什么这么年轻就这么早地丢弃了国家呢?”鲁哀侯说:“我当初做太子的时候,很多人对我进行规劝,我接受但不实行;很多人拥戴我,我接受他们的拥戴却不亲近他们。这就使我在宫内听不到意见,在宫外没有人辅佐。这就像秋天的蓬草,枝叶美丽但是根系已了,一旦秋风吹起,就被连根拔掉了。”
注释
走:逃跑。
蚤(zǎo):同“早”。
始:当初。
谏:规劝。
是:此,这。
犹:如同,好比。
恶(è):坏,不好。
且:将,将要。
沧海之中,有度朔之山,上有大桃木。……其枝间东北曰鬼门,万鬼所出入也。上有二神人,一曰神荼,一曰郁垒,主阅领万鬼,害恶之鬼,执以苇索而以食虎。于是黄帝乃作礼,以时驱之。立大桃人,门户画神荼、郁垒与虎,悬苇索,以御凶魅。《三教源流搜神大全》
门神乃是唐朝秦叔保、胡敬德二将军也。按传唐太宗不豫,寝门外抛砖弄瓦,鬼魅呼叫,三十六宫、七十二院夜无宁静。太宗惧之,以告群臣。秦叔保出班奏曰:“臣平生杀人如剖瓜,积尸如聚蚁,何惧魍魉乎?愿同胡敬德戎装立门以伺。”太宗可其奏,夜果无警。
太宗嘉之,谓二人守夜无眠,太宗命画工图二人之形象全装,手执玉斧,腰带鞭链弓箭,怒发一如平时,悬于宫掖之左右门,邪祟以息。后世沿袭,遂永为门神。《论衡》